À la rigueur, on pourrait lui confier ce travail.
必要时, 可以把这工作交给他做。
Il faut impérieusement préserver l'intégrité du Protocole en continuant de veiller à la rigueur des mesures de réglementation, en fournissant les fonds nécessaires et s'assurant de l'application des dispositions jusqu'à ce que les objectifs aient été atteints.
当务之急是维护《议定书》的完整性,为此应继续实施严格的控制措施、供资和执法活动,直至最后实现其所订立的所有目标。
Elle est surtout imputable à la faiblesse de la capacité de production, mais tient aussi à la rigueur des règles d'origine et au risque d'instabilité des préférences dans le temps, qui peuvent influer sur les décisions des investisseurs potentiels.
强调了供应能力弱是优惠利用不足的一个重要原因,但同时也注意到苛刻的原产地规则和优惠可能不会长期稳定的风险等因素也影响到潜在投资者在最不发达投资的决定。
Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.
在扩大联合伙伴关系的范围和规模的同时,不应使挑战、严谨性、透明度和问责制标准受到影响。
Grâce à la rigueur dans la tenue des dossiers de justice pénale et les systèmes de gestion des cas, les affaires peuvent être suivies et gérées par différents secteurs du système de justice pénale (services judiciaires, pénitentiaires, de probation, de poursuite et de police ou d'enquête).
利用准确的刑事司法档案保存和案件管理系统,可在各个刑事司法部门(司法、缓刑、监狱、检察、警察或侦查机关)之间对案件进行追踪和管理。
Tandis que l'audience et la portée de ce partenariat avec les Nations Unies sont toujours plus étendues, il ne faut pas mettre en péril les normes adoptées quant aux défis à relever, quant à la rigueur, la transparence et la responsabilité dont il faut faire preuve.
联合伙伴关系的范围和规模的扩大不应对挑战、力度、透明度和问责制标准产生影响。
Ainsi que nous l'avons affirmé dans des déclarations précédentes, l'histoire et les effets de l'emploi de munitions en grappe au cours des dernières décennies soulèvent d'importantes questions quant à la rigueur avec laquelle les règles fondamentales du droit international humanitaire sont appliquées dans le cas des munitions considérées.
如以往的声明所强调的,近几十年来,集束弹药的历史和影响引起了关于如何对集束弹药严格适用这些际人道主义法基本规则的重要问题。
Le Haut Commissaire devrait être plus attentif aux divers aspects de la gestion des ressources humaines, notamment à la répartition géographique du personnel, à la rigueur dans l'application du système de notation et d'évaluation des fonctionnaires (PAS) et à la responsabilisation des cadres supérieurs dans l'exercice de leurs fonctions d'encadrement.
高级专员应当对人力资源管理问题给予更多的关注,包括工作人员的地域分布情况、考绩制度惩戒和有效性,以及履行监督责任的管理问责制。
Un groupe d'appui et de coordination des programmes a été créé pour veiller à la rigueur et à la cohésion de la planification et de la gestion des programmes, notamment en renforçant la fonction de contrôle et d'évaluation et en mettant à l'ordre du jour la stratégie de prise en compte de l'égalité des sexes à l'Office.
设立了一个方案协调和支助股,以进行严格和协调统一的发展规划和管理,包括加强工程处性别主流化战略的监督和评价职能及方案规划部分。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’était un Berrichon de trente-cinq à quarante ans, doux, paisible, grassouillet, occupant à lire de pieux ouvrages les loisirs que lui laissait son maître, faisant à la rigueur pour deux un dîner de peu de plats, mais excellent.
他是贝里克人,十五到四十岁光景,性情温厚,文静,人长得胖胖的,在主人留给他的空闲时间,常读宗教书籍,必要的时候,也为主人和他自己做饭,菜的样数不,但极为可口。